欢迎来到 - 九九学习库 - http://www.99xxk.com !
您的位置: 九九学习库学习教育免费教案语文教案高中文言文及翻译重耳之亡原原文及翻译对照版 -- 正文

重耳之亡原原文及翻译对照版

[10-10 00:26:00]   来源:http://www.99xxk.com  高中文言文及翻译   阅读:92956

概要:,重耳不允许,说:“倚仗君父的命令而享受养生的俸禄,才得到属下人民的拥戴;有了属下人民的拥戴,就同君父对抗起来,没有什么比这再大的罪过了。我还是逃走吧”于是(重耳)就逃往狄国。随从他一起逃亡的人有狐偃、赵衰、颠颉、魏武子、司空季子。 重耳之亡第二段原文及翻译狄人伐咎如⒁,获其二女叔隗、季隗,纳诸公子⒂。公子娶季隗,生伯鯈⒃、叔刘;以叔隗妻⒄赵衰,生盾。将适齐⒅,谓季隗曰:“待我二十五年,不来而后嫁。”对曰:“我二十五年矣,又如是而嫁,则就木⒆焉。请待子。”处狄十二年而行。 翻译:狄国人攻打咎如的时候,俘获了这个部落的两个姑娘叔隗季隗,把她俩送给晋公子重耳。重耳娶了叫季隗的姑娘,生了伯鲦和叔刘;把叔隗嫁给了赵衰,生了赵盾。(重耳)要(离开狄国)到齐国去,对季隗说:“等待我二十五年,(如果我)不回来你再改嫁吧。”(季隗)回答道:“我已经二十五岁了,再等二十五年后改嫁,就该进棺材了,让我等着你吧。”(重耳在狄国)住了十二年才离开。 重耳之亡第三段原文及翻译 过卫,卫文公不礼焉⒇。出于五鹿21,乞食于野人,野人与之块22。公子怒,欲鞭之。子犯曰:“天赐23也。”稽首,受而载之24。 翻译:(重耳和他的随从)经过卫国,卫文公没有以礼相待。(他们)从五鹿经过,向乡下人讨饭吃,乡下人给他们土块

重耳之亡原原文及翻译对照版,http://www.99xxk.com

重耳之亡原翻译

 
(重耳即晋文公,春秋时期重要的政治家,春秋五霸之一。晋献公宠妃骊姬,为立自己儿子奚齐为太子,逼死太子申生,申生异母弟重耳也被迫逃亡。这篇课文记载的就是重耳从出奔、逃亡到回国夺取政权的经过。
重耳流亡的时间长达19年,经过八个国家,从一介贵公子,成长为一个阅历丰富、有胆有识的政治家。课文节选的这部分,故事曲折生动,许多情节颇具戏剧性,主要人物重耳及其他人物,都写得个性鲜明,栩栩如生。)
重耳之亡第一段原文及翻译
晋公子重耳之及于难②也,晋人伐诸蒲城③。蒲城人欲战,重耳不可④,曰:“保君父之命而享其生禄⑤,于是乎得人⑥;有人而校⑦,罪莫大焉。吾其奔也⑧!”遂奔狄⑨。从者狐偃⑩、赵衰⑾、颠颉、魏武子⑿、司空季子⒀。
翻译:晋国的公子重耳,在遭受迫害的时候,晋献公派兵到蒲城去攻打他。蒲城民众想要抵抗,重耳不允许,说:“倚仗君父的命令而享受养生的俸禄,才得到属下人民的拥戴;有了属下人民的拥戴,就同君父对抗起来,没有什么比这再大的罪过了。我还是逃走吧”于是(重耳)就逃往狄国。随从他一起逃亡的人有狐偃、赵衰、颠颉、魏武子、司空季子。
重耳之亡第二段原文及翻译
狄人伐咎如⒁,获其二女叔隗、季隗,纳诸公子⒂。公子娶季隗,生伯鯈⒃、叔刘;以叔隗妻⒄赵衰,生盾。将适齐⒅,谓季隗曰:“待我二十五年,不来而后嫁。”对曰:“我二十五年矣,又如是而嫁,则就木⒆焉。请待子。”处狄十二年而行。
翻译:狄国人攻打咎如的时候,俘获了这个部落的两个姑娘叔隗季隗,把她俩送给晋公子重耳。重耳娶了叫季隗的姑娘,生了伯鲦和叔刘;把叔隗嫁给了赵衰,生了赵盾。(重耳)要(离开狄国)到齐国去,对季隗说:“等待我二十五年,(如果我)不回来你再改嫁吧。”(季隗)回答道:“我已经二十五岁了,再等二十五年后改嫁,就该进棺材了,让我等着你吧。”(重耳在狄国)住了十二年才离开。
重耳之亡第三段原文及翻译
过卫,卫文公不礼焉⒇。出于五鹿21,乞食于野人,野人与之块22。公子怒,欲鞭之。子犯曰:“天赐23也。”稽首,受而载之24。
翻译:(重耳和他的随从)经过卫国,卫文公没有以礼相待。(他们)从五鹿经过,向乡下人讨饭吃,乡下人给他们土块。重耳大怒,想要用鞭子打那个人。狐偃(劝他)说:“(这是)上天赏赐的(土地)呀。”(重耳)磕头致谢,收下土块,装在车上。
重耳之亡第四段原文及翻译
 
及齐,齐桓公妻之,有马二十乘25。公子安之。从者以为不可,将行,谋于桑下。蚕妾26在其上,以告姜氏。姜氏杀之,而谓公子曰:“子有四方之志27,其闻之者,吾杀之矣!”公子曰:“无之。”姜曰:“行也,怀与安,实败名28!”公子不可。姜与子犯谋,醉而遣之29。醒,以戈逐子犯。
翻译:重耳来到齐国,齐桓公(把本族的一个女子)嫁给他为妻,还给他八十匹马。重耳对这种生活很满足。(可是,他的)随从们认为这样呆下去不可以,将要出走,(就在)桑树底下暗中商量(动身的事)。(不料)采桑叶养蚕的女奴在桑树上,(偷听了他们的话)把这件事报告给姜氏。姜氏(怕泄露计划就)杀了她,并且对重耳说:“您有远大的理想,那偷听计划的人,我已经将她杀了!”重耳说:“没有这回事。”姜氏说:“(您还是)走吧,怀恋享乐和安于现状,是足可以摧毁一个人的名声的!”重耳还是不肯走。姜氏和子犯定下计策,把重耳灌醉打发他上路。(重耳)醒过酒来(大怒),拿起长戈就去追赶子犯。
重耳之亡第五段原文及翻译
及曹,曹共公①闻其骈胁②,欲观其裸③。浴,薄④而观之。僖负羁⑤之妻曰:“吾观晋公子之从者,皆足以相国⑥;若以相⑦,夫子必返其国⑧;返其国,必得志⑨于诸侯;得志于诸侯而诛无礼⑩,曹其首也。子盍蚤自贰焉⑾?”乃馈盘飧⑿,寘璧焉⒀。公子受飧返璧⒁。
翻译:到了曹国,曹共公听说重耳的肋骨连在一起,想要趁他****(的时候)看看。(有一次重耳)洗澡时,(曹共公)走到身边观看重耳的骈胁。(曹国大夫)僖负羁的妻子(对她丈夫)说:“我看晋国公子重耳的随从人员,都能够担负辅佐国君的大任;如果用他们做国家的大臣,(晋公子)重耳一定能返回他们晋国为君;回晋做了国君之后,一定能在诸侯中称霸;在诸侯当中称霸,就要讨伐对他无礼的国家,曹国恐怕就是第一个。您何不早些表示您和其他曹国人有所不同呢?”(僖负羁听了妻子的话)就派人(给重耳)送去一盘晚餐,把一块璧玉藏在晚餐里。公子重耳接受了晚餐而退回了璧玉。
重耳之亡第六段原文及翻译
及宋,宋襄公赠之以马二十乘。
翻译:到了宋国,宋襄公赠给重耳八十匹马。
重耳之亡第七段原文及翻译
及郑,郑文公亦不礼焉。叔詹⒂谏曰:“臣闻天之所启⒃,人弗及也。晋公子有三焉⒄,天其或者将建诸⒅?君其礼焉!男女同姓,其生不蕃⒆,晋公子,姬出也⒇,而至于今,一也;离外之患21,而天不靖22晋国,殆23将启之,二也;有三士足以上人而从之24,三也。晋、郑同侪25,其过子弟26,固将礼焉27;况天之所启乎?”弗听。
翻译:到了郑国,郑文公也没有以礼相待。(郑国大夫)叔詹劝谏(文公)说:“我听说上天所赞助的人,常人是不能赶上他的。晋公子身上有三件不寻常的事(可以看出天意来),上天或者要树立他(为君)吧?您还是以礼接待吧!同姓的男女结婚,他们生的孩子不会旺盛,晋公子重耳,父母都姓姬,而他却一直活到今天,这是其一;(晋公子)遭遇流亡在外的灾难,上天却不让晋国安定下来,大概是(上天)正替重耳开辟一条路,使他有机会回去做国君,这是其二;晋公子有(狐偃、赵衰、贾佗)三个足以胜过一般人的贤士跟随他,这是其三。晋国和郑国是同等地位的国家,晋国的公子路过郑国,我们本来就应好好地接待。何况(晋公子)又是上天所赞助的人呢?”(郑文公)不听(叔詹的劝告)。
重耳之亡第八段原文及翻译
及楚,楚子飨之28,曰:“公子若返晋国29,则何以报不谷30?”对曰:“子女玉帛,则君有之;羽毛齿革31,则君地生焉;其波及晋国者,君之余也。其何以报君?”曰:“虽然32,何以报我?”对曰:“若以君之灵33,得返晋国,晋、楚治兵,遇于中原,其辟君三舍34;若不获命35,其左执鞭弭36,右属櫜鞬37,以与君周旋。”子玉38请杀之。楚子曰:“晋公子广而俭39,文而有礼;其从者肃而宽40,忠而能力。晋侯无亲,外内恶之41。吾闻姬姓,唐叔之后,其后衰者也42。其将由晋公子乎?天将兴之,谁能废之?违天,必有大咎43。”乃送诸44 秦。

[1] [2]  下一页


标签:高中文言文及翻译高中文言文及翻译,高中文言文在线免费教案 - 语文教案 - 高中文言文及翻译

《重耳之亡原原文及翻译对照版》相关文章